dimanche 4 décembre 2016




A minha mão dormente procurava-te na água.

Numa assentada, num realismo desiludido, a olho nu,

pinto a natureza morta, onde me desnudo e adenso.

Descasco a pele, desfolho os ossos, mordo os figos em ramos dobrados

que me acompanham na traição...









Pinto a manta

Ao acaso no mar, antes de assustar o mundo deito-me com os sobreviventes, fecho os olhos e pinto a manta, adormecendo. Altero a vida, assobio entre os dentes uma raiva contida. Sou um cadáver no tempo, um esqueleto tardio, de ossos roídos por animais famintos, que vou criando no anúncio do meu a
bandono. estou de crânio aberto pronta a ser esfaqueada, corro atrás da morte, fintando-a. Cruzo uma espada num luminoso momento, balbucio uma jura. Desmantelam-me como um barco
para negociar um estudo, numa aula de anatomia marítima. A minha mão dormente procurava-te na água. Numa assentada, num realismo desiludido, a olho nu, pinto a natureza morta, onde me desnudo e adenso. Descasco a pele, desfolho os ossos, mordo os figos em ramos dobrados que me acompanham na traição... LM

(sinto que me falta o perónio).

mardi 29 novembre 2016


Carta de Pedro à Inez


Vois-tu enfin de la lumière se glisser entre tes doigts ?
Qui pousse ainsi le couvercle
de ta tombe, unique ouverture,une porte en lames brisées ?
Tes encadrements secrets s’écartent comme une arche.
Je suis arrivé trop tard, j’écoute les bruits si proches…
Au sol, un lointain grouillement d’insectes te piquent la robe, la dentelle se laisse faire, tu t’en fous ! 
Je me penche sur toi, au bord de ce souffle je te rends ton image,
celle qui garde l’œil frappé de voiles blancs qui nous aveuglent. Rien de nous n’ensemence plus les veines, plus de sang ne coule à ta source.

Ô mon amie, ma peine, je te suis depuis si longtemps.

Encore endormie, immobile, tu fatigues comme une orchidée soutenue par une main privée de sa force.
Impassible Reine, enfin, tu courbes la tête.
Anges et chérubins te portent grand secours. Mes péchés pèsent sur l’or et les rubis qu’elle portait en parure de tête ne sont plus que des fruits secs brisés sous un caillou.
Que le royaume se lève pour elle,
Qu’il la suive, lui prête hommage.
Je ne suis plus que vengeance en attente de son crime, je chercherai justice partout où l’on réclame ma main et le glaive sera toujours porté vers le cœur pour le couper en deux.

Pedro o Cru, Paris 4 de Abril de 2014

Mes Robes, Exposition à Miramas


mercredi 14 septembre 2016

A menina seca

Este é o mar dos afogados em abraço envolvente 
com a ilha do desassossego. Entre as colinas, uma casa e um jardim a caírem oblíquos na paisagem arenosa. Nesta geometria prespética, os vivos seguem ao lado das suas sombras. O tempo empurra tudo e todos, alargando as janelas, recurvando o tecto e escavando sem aviso os ossos dos inocentes. Nada é fixo, tudo se responde num conjunto amigável, num arranjinho secular. 
Era nesta antiga casa de famÍlia onde se juntavam, fundindo-se, os sobreviventes. Masticavam o borreguinho dominical num sacrifício místico, uma receita a preto e branco, imutável. Rangiam os dentes e num enfado rastejante suspiravam uns ais profundos. No meio deste quadro seguia uma menina com rosto de cortiça, de olhar magoado, Cruz, amadurecia em entropias secas, fulminada. Não abria a boca e dizia não com a cabeça ao cházinho de ervas, que as tias iam bebendo. Gralhas pensava, e ouvia-lhes os estalidos esquisitos. Era a única criança naquele circulo de expectantes. A Parca fiava o fim do enredo, dobava-lhes o tempo,
parecia ter-se esquecido dela. Todos acabavam por deixar o lugar a outros desajustados, consumidos pela masticação quotidiana, pelo andar dos coxos e não só. A dança num nascimento tardio, continuava em perpétuo medo da queda. Nenhum deles se lembrava de ter faltado a uma valsa ou a um tango e teimavam em ficar de pé, até que aos poucos, desapareciam engolidos pelo lodo. Cruz pinta um dia a menos no calendário, risca tudo a preto com a caneta. No jardim vibram as glicínias com os seus cheiros doces. Esta é a hora do fim do sol. 
A menina seca fecha os olhos e apaga-se.



LM
Agosto, 2013.

jeudi 14 janvier 2016

trapèze
A escrita vai à minha frente,
na vida ela vai à frente,
ela vai mais longe que o meu corpo,
que a sombra lançada ao muro .
Vou com o sol atrás, na interna mobilidade,
não ouso quebrar o enfeite.
Exigo da escrita ser fino assopro num apito
de barro.
Uma lama que se despega e me constroí.
Desconheço a medida certa, deixo-me tentar e apneio até chegar ao fim das palavras.
Hoje.

LM

Ton pull bleu


dimanche 3 janvier 2016

pequenonadaquasetudo: Cartas de amor de Pedro e Inez: 2 lettres d'amour

Carta de Pedro a Inez
Inez,

Sur ta tombe, pour toi, la rose se plie
de beauté et de velours rouge.
Adieu ma colombe, ce cœur toujours battant,
encastré dans sa carcasse de fers et d’os,
ne libère encore que de la peine.
Creusée en dentelles et dans le marbre,
Reste ma seule force armée d’un bras de glace.
Seule ma vengeance aura fi de ce malheur.

Ton Pedro.

 Paris, 2010.






Carta de Amor de Inez a Pedro

Pedro,

Depois de arder em estátua, numa tumular exibição
amortalhada e virada a norte, sofro desta eternidade em mim.
Há horas em que sinto os anjos enrolarem-se-me
ao pescoço, e de noite, quando todos os que aqui vieram sonhar 
com o nosso maior amor, 
face a face, se apartam e voltam para viver as suas vidas em consolos mútuos, estas pedras se dobram por mim. Sacodem-se com súbitos ares de guardadores 
de um grave tesouro, 
e assopram o pó que em que se desfazem o meu vestido e suas rendas.
Fixo o céu, penso que a tua morte se pica destes resíduos, que eles se esforçam por nos adornarem em conjunto, com as joías do tempo a
traçarem o meu destino de Rainha Morta.
Por ti, para ti, ainda me sei perder.
Esperando que a sorte desta roda da fortuna,
te obrigue à minha mão.



Até ao derradeiro julgamento, levo-me a mim, 
à minha alma, à Quinta e espero lá por ti.
Responde a esta carta, com mil beijos te deixo.

Inez, Paris, 13 de Setembro de 2013
De luvas mordo-te

Um corpo come o outro.

M de morte.
Saco de borboletas sujas…
Lábios azuis e o crime adiado.
São ossos reais dispostos como joìas.


,
Alguns cabelos envoltos em galhos,
Ela _____________________________1 animal 
em pedaços de carne.

Abocanho-te mas visto luvas.

Usas o colar de lágrimas prevendo o pior.

Levas o bordado nas veias e o cansaço
nas pontas de seda.

Fotos queimadas e uma bola maior de fios dourados.

A respiração das plantas finaliza o quadro, 
embacio-te a boca com um beijo de cera..

Pareces uma ave fria Inez deitada num espelho.

Fico seco de súbito..

Pedro 
Paris- 6.5.014














Cartas de amor de Pedro e Inez: 2 lettres d'amour

Cartas de amor de Pedro e Inez

Carta de amor cannibal 1

Pedro,

Je désire multiplier nos vies,
d’être le printemps, son souffle ivre d’abeilles.
Dans ce corps qui t’écrit, je fais les pas du retour.
Je touche les lèvres, j’effleure tes sentiments 
comme un insecte tremblant ses ailes à l’instant de midi..
Verticale, j’apprends la lumière,
ta voix inonde de chaudes paroles le cheminement de mes pas.

Je suis heureuse de fleurir de baisers
ta bouche, d’être une chanson au bord
d’un fleuve, notre Mondego…

J’ai su voler tous instants
qui m’ éloignaient de ta main,
de la tendresse de son toucher.

Je t’ai mangé le cœur pour ne pas te quitter,
Pour être dans son battement secret.

Je goûte à la peu fine des paupières,
je plonge mon doigt dans le creux
de ta poitrine et je suis comblée par ce vide.

Adieu, je mange ma main pour te priver de mon ultime caresse.

Inez Mars 2015 Paris